Agnetta
Über die Sprache hinaus
ISBN 978-3-487-15766-5
Alltägliche und ästhetische Kommunikationsprozesse, insbesondere die heutigen, zeichnen sich durch den Einsatz unterschiedlicher Ausdrucksmittel aus: In Filmen, Opern, Comics, Werbe-kommunikaten u. v. m. interagieren die sprachlichen Anteile mit Bildern, Bewegtbildern, Musik und anderen akustischen Elementen, eventuell auch mit olfaktorischen und taktilen Mitteln. Welche Auswirkungen diese Interaktion der Ausdrucksformen auf das interlinguale und inter-semiotische Übersetzen haben können, ist Gegenstand des vorliegenden Bandes. In zwei größeren Sektionen – Die Übersetzung zwischen Verbalität und Piktorialität sowie Die Übersetzung zwischen Verbalität und Musikalität – widmen sich die Autoren dem translatorischen Handeln, das über die Sprache hinaus geht und den Übersetzer als wahrhaft kreativen Brückenbauer zwischen den Kul-turen, aber auch den Kommunikationssystemen in Erscheinung treten lässt.
englischEveryday and aesthetic communication processes, especially those of today, are characterised by the use of different means of expression: In films, operas, comics, advertising communications and many more, the linguistic parts interact with images, moving images, music and other acoustic elements, possibly also with olfactory and tactile means. What effects this interaction of expressive forms can have on interlingual and inter-semiotic translation is the subject of this volume. In two larger sections - Translation between Verbality and Pictoriality and Translation between Verbality and Musicality - the authors devote themselves to translational action that goes beyond language and allows the translator to emerge as a truly creative bridge-builder between cultures, but also between communication systems.